2 Samuel 19:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vós sois meus irmãos; meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês são meus irmãos, minha família. Então, por que vocês seriam os últimos a aceitar que eu volte?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei David mandou dizer aos sacerdotes Sadoc e Abiatar: «Falai aos anciãos de Judá e dizei-lhes: ‘Sereis vós os últimos a reconduzir o rei a casa? Pois o que diz todo o Israel chega aos ouvidos do rei, à sua casa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vós sois meus irmãos; meus parentes de sangue. Por que seríeis os últimos a trazer o rei de volta?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vós sois meus irmãos, sois meu osso e minha carne; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vós sois meus irmãos, meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vós sois meus irmãos, meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por seu lado, David mandou esta mensagem aos sacerdotes Sadoc e Abiatar: «Falem aos anciãos de Judá e perguntem-lhes: “Por que é que são os últimos a querer que o rei regresse ao seu palácio, quando ele mesmo está ao corrente das intenções do resto de Israel?
Portuguese Bible Old Orthography
Vós sois meus irmãos, meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês são meus irmãos. São do mesmo povo que eu. Por que, então, seriam os últimos a trazer o rei de volta?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por que vocês seriam os últimos a ajudar a me trazer de volta? Vocês, que são meus próprios irmãos, minha própria carne, meu próprio sangue!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês são meus parentes, da minha própria carne e do meu próprio sangue; por que vocês seriam os últimos a ajudar a me trazer de volta?
Portuguese NVI
Vocês são meus irmãos, sangue do meu sangue! Por que, então, seriam os últimos a ajudar no meu retorno? "
Portuguese NVI 2023
Vocês são meus irmãos, sangue do meu sangue! Por que seriam os últimos a ajudar no meu retorno?’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês são meus parentes, minha própria tribo, meu povo e minha raça! Então por que são os últimos a receber o rei de volta?’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vocês são meus irmãos, a minha própria tribo, a minha carne e meu sangue!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vós sois meus irmãos, sois meu osso e minha carne; por que, então, sois vós os últimos em fazer voltar o rei?