2 Samuel 19:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então a vitória se tornou naquele dia em tristeza para todo o povo, porque nesse dia o povo ouviu dizer: O rei está muito triste por causa de seu filho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, a alegria da vitória se tornou em tristeza para todo o povo. Foi um dia muito triste porque o povo sabia que o rei estava muito triste por seu filho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disseram a Joab: «O rei chora e lamenta-se por causa de Absalão.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele dia, a vitória tornou-se motivo de tristeza para todas as tropas, porque as tropas ouviram dizer: O rei está muito triste por causa de seu filho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, a vitória se tornou, naquele mesmo dia, em luto para todo o povo; porque, naquele dia, o povo ouvira dizer: O rei está de luto por causa de seu filho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, a vitória se tornou, naquele mesmo dia, em tristeza para todo o povo; porque, naquele mesmo dia, o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então a vitória se tornou naquele mesmo dia em tristeza por todo o povo; porque naquele mesmo dia o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Foram dizer a Joab que o rei estava a chorar e a lamentar-se por causa de Absalão.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, a vitória se tornou, naquele mesmo dia, em tristeza para todo o povo; porque, naquele mesmo dia, o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, a vitória se tornou, naquele mesmo dia, em luto para todo o povo, porque, naquele dia, o povo tinha ouvido dizer: “O rei está de luto por causa de seu filho.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando o povo ouviu que o rei derramava lágrimas amargas pela morte de Absalão, a alegria da vitória se transformou em profunda tristeza.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim, naquele dia, a alegria da vitória virou tristeza para toda a tropa de Davi porque eles souberam que o rei estava chorando a morte do seu filho.
Portuguese NVI
E para todo o exército a vitória daquele dia se transformou em luto, porque as tropas ouviram dizer: "O rei está de luto por seu filho".
Portuguese NVI 2023
A vitória daquele dia se transformou em luto para todo o exército, porque as tropas ouviram dizer: “O rei está de luto por seu filho”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando o povo soube da grande tristeza do rei pela morte de seu filho, a alegria da vitória daquele dia se transformou em profundo pesar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando o povo soube da profunda tristeza do rei, por causa da perda do filho, desapareceu a alegria que tinha marcado aquele dia de vitória, tornando-se em amargura para todos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E a vitória converteu-se em luto, naquele dia, para todo o povo, porque o povo ouviu dizer naquele dia: O rei faz lamentações por seu filho.