2 Samuel 2:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém , não quis desviar-se de seguí-lo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E Abner disse a Asael: — Deixe-me em paz. Persiga outro soldado e fique com a armadura dele. Mas Asael não parou de perseguir Abner.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então disse-lhe Abner: «Desvia-te para a direita ou para a esquerda e ataca um desses homens e leva-lhe os despojos.» Mas Asael não quis deixar de o perseguir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Abner lhe disse: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e pega um dos jovens e toma os seus despojos. Asael, porém, não quis desistir de persegui-lo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, lança mão de um dos moços e toma-lhe a armadura. Porém Asael não quis apartar-se dele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão de um dos jovens, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos moços, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abner disse-lhe: «Deixa de me perseguir! É melhor para ti perseguires um soldado e ficares com os seus despojos.» Mas Assael não desistiu de o perseguir.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, e lança mão de um dos jovens, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Abner disse: — Desvie-se para a direita ou para a esquerda, agarre um dos soldados e pegue a armadura dele. Porém Asael não desistiu de perseguir Abner.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então persiga outra pessoa e não a mim!”, implorou Abner. “Procure vencer algum soldado comum e capturar suas armas”. Porém Asael não deu ouvidos e continuou na sua perseguição.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Pare de me perseguir! — disse Abner. — Corra atrás de um dos soldados e pegue para você as coisas dele. Porém Asael continuou a persegui-lo.
Portuguese NVI
Disse-lhe então Abner: "É melhor você sair para a direita ou para a esquerda, capturar um dos soldados e ficar com as armas dele". Mas Asael não quis parar de persegui-lo.
Portuguese NVI 2023
Abner, então, lhe disse: ― É melhor você se desviar para a direita ou para a esquerda, capturar um dos soldados e ficar com as armas dele. Asael, porém, não quis parar de persegui‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Saia do meu encalço!”, disse Abner. “Enfrente um dos soldados mais jovens e tome suas armas.” Mas Asael continuou a persegui-lo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Aviso-te que não venhas atrás de mim. Vai antes em perseguição dum soldado qualquer e fica com os despojos.” Mas Asael não desistiu e continuou no seu encalço.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, apanha um dos mancebos e toma-lhe os despojos. Asael, porém, não quis desviar-se de detrás dele.