2 Samuel 2:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que Davi enviou mensageiros aos homens de Jabes-Gileade, a dizer-lhes: Benditos do Senhor sejais vós, que fizestes tal benevolência, sepultando a Saul, vosso senhor!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
ele lhes enviou a seguinte mensagem: “Que o SENHOR os abençoe por terem sido bondosos com Saul, o seu rei, e o terem sepultado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
David mandou-lhes mensageiros, dizendo: «Abençoados sejais pelo Senhor, por terdes feito esta obra de misericórdia para com o vosso senhor Saul, sepultando-o.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Davi mandou mensageiros dizer aos homens de Jabes-Gileade: Benditos sejais do Senhor, pela bondade que mostrastes sepultando Saul, vosso senhor!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade para dizer-lhes: Benditos do SENHOR sejais vós, por esta humanidade para com vosso senhor, para com Saul, pois o sepultastes!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade e disse-lhes: Benditos sejais vós do Senhor, que fizestes tal beneficência a vosso senhor, a Saul, e o sepultastes!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade, para dizer-lhes: Benditos sejais vós do SENHOR, que fizestes tal beneficência a vosso senhor, a Saul, e o sepultastes!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e David mandou-lhes alguns homens com esta mensagem: «Que o Senhor vos abençoe por terem mostrado esta bondade para com Saul, vosso rei, dando-lhe sepultura.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade e disse-lhes: Benditos sejais vós do Senhor, que fizestes tal beneficência a vosso senhor, a Saul, e o sepultastes!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Davi enviou mensageiros aos homens de Jabes-Gileade para dizer-lhes: — Benditos do Senhor sejam vocês, por este ato de bondade para com o seu senhor, para com Saul, pois vocês o sepultaram!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
enviou mensageiros com este recado: “O Senhor abençoe vocês por terem sido leais ao seu rei, dando a Saul, o seu rei, um sepultamento honroso.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mandou que alguns homens fossem lá com a seguinte mensagem: — Que o Senhor abençoe vocês por terem feito a caridade de sepultar o nosso rei!
Portuguese NVI
Davi enviou-lhes mensageiros que lhes disseram: "O Senhor os abençoe pelo seu ato de lealdade, ao sepultar Saul, seu rei.
Portuguese NVI 2023
Davi enviou‑lhes mensageiros que lhes disseram: ― O Senhor os abençoe pelo seu ato de lealdade, dando sepultura a Saul, o seu senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
enviou-lhes a seguinte mensagem: “Que o S enhor os abençoe por terem sido tão fiéis a Saul, seu senhor, e lhe terem dado um sepultamento digno.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
mandou-lhes uma mensagem: “Que o Senhor vos abençoe por terem honrado dessa maneira a memória do vosso rei, fazendo-lhe um funeral digno.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade e disse-lhes: Benditos sejais vós de Jeová! Porque fizestes esta beneficência ao vosso senhor, a Saul, e o sepultastes.