2 Samuel 21:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com a sua casa; nem tampouco cabe a nós matar pessoa alguma em Israel. Disse-lhes Davi: Que quereis que vos faça?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os gibeonitas responderam: — Não há ouro nem prata suficiente que pague pelo que fez a família de Saul. Mas nós não temos o direito de matar ninguém em Israel. Davi disse: — Então, o que posso fazer por vocês?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os guibeonitas responderam: «Não é uma questão de prata nem de ouro com Saul e a sua família; nem se trata de matar ninguém em Israel.» David disse-lhes: «Então, que quereis que vos faça?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com a sua família; não cabe a nós matar ninguém em Israel. Davi lhes disse: Que quereis que vos faça?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Disse Davi: Que é, pois, que quereis que vos faça?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os guibeonitas responderam: «A questão que temos com Saul e com a sua família não se resolve com prata e ouro. Nem queremos acabar com nenhum israelita.» David disse-lhes: «Tudo quanto desejarem, eu vo-lo concederei.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os gibeonitas responderam: — A nossa questão com Saul e com a sua casa não tem nada a ver com prata nem com ouro. Também não pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Então Davi disse: — O que vocês disserem, isso farei por vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os gibeonitas responderam: “A nossa questão em relação à família de Saul não é prata ou ouro, e também não pretendemos matar qualquer israelita para que sejamos vingados”. “Que farei, então?”, perguntou Davi.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles responderam: — A nossa questão com Saul e a sua família não pode ser resolvida com ouro nem com prata. E também não queremos matar nenhum israelita. — Então, o que é que querem que eu faça por vocês? — perguntou Davi.
Portuguese NVI
Os gibeonitas responderam: "Não exigimos de Saul ou de sua família prata ou ouro, nem queremos matar ninguém em Israel". Davi perguntou: "O que querem que eu faça por vocês? ",
Portuguese NVI 2023
Os gibeonitas responderam: ― Não exigimos nem prata nem ouro de Saul ou da família dele, nem queremos matar ninguém em Israel. Davi perguntou: ― O que querem que eu faça por vocês?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os gibeonitas responderam: “Prata e ouro não resolverão a questão entre nós e a família de Saul. Também não temos o direito de exigir a vida de ninguém em Israel”. “Que farei por vocês, então?”, perguntou Davi.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“O caso não se resolve com dinheiro e também não pretendemos matar seja quem for dos israelitas.” David perguntou de novo: “Que posso eu fazer? Digam-me para que assim proceda.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Responderam-lhe os gibeonitas: Não é por prata nem por ouro que temos questão com Saul ou com a sua casa; nem pretendemos tirar a vida a homem algum em Israel. Davi disse: O que vós disserdes, isso vos farei.