2 Samuel 21:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os gibeonitas responderam: — Saul fez planos contra nós. Tentou destruir nossa gente que morava na terra de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles responderam ao rei: «Aquele homem que nos quis dizimar e projectou aniquilar-nos, fazendo-nos desaparecer de Israel,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles responderam ao rei: Quanto ao homem que nos perseguia e procurava nos exterminar, para que não ficássemos em lugar algum de Israel,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em limite algum de Israel,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os guibeonitas responderam-lhe: «Saul esmagou-nos e queria exterminar-nos, de modo a desaparecermos todos da terra de Israel.
Portuguese Bible Old Orthography
E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles responderam ao rei: — Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos exterminados, sem que pudéssemos subsistir dentro das fronteiras de Israel,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles responderam ao rei: “Quanto ao homem que tudo fez para nos destruir e quase nos eliminou de todo o território de Israel,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles responderam: — Saul quis nos destruir para que não sobrasse nenhum de nós em nenhum lugar de Israel.
Portuguese NVI
e eles responderam: "Quanto ao homem que quase nos exterminou e que pretendia destruir-nos, para que não tivéssemos lugar em Israel,
Portuguese NVI 2023
Eles responderam: ― Quanto ao homem que quase nos exterminou e que pretendia destruir‑nos, para que não tivéssemos lugar em Israel,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles responderam: “Saul planejava nos destruir; queria nos impedir de ter um lugar no território de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eles responderam: “Dá-nos sete descendentes de Saul, esse homem que procurou destruir-nos. Enforcá-los-emos em Gibeá, a cidade de Saul.” E disse-lhes: “Está certo; farei isso.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumiu e pensou em nos destruir, para que não ficássemos em qualquer termo de Israel,