2 Samuel 22:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Saía fumaça das suas narinas e chamas da sua boca; dele saíam brasas vivas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Das suas narinas saía fumo, da sua boca um fogo devorador, dela saíam carvões acesos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs brasas em chamas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Saía fumo das suas narinas e da sua boca, um fogo destruidor: dele saíam como que carvões acesos.
Portuguese Bible Old Orthography
Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Das suas narinas saiu fumaça; fogo consumidor e brasas vivas saíram de sua boca.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
Portuguese NVI
Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
Portuguese NVI 2023
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca, fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Saiu fumo do seu rosto, da sua boca um fogo devorador, que tudo consumia, e punha as brasas a arder.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Das suas narinas subiu fumo, e da sua boca saiu fogo devorador, que pôs carvões em chamas.