2 Samuel 24:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quando o anjo estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta; retira agora a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O anjo levantou seu braço para destruir Jerusalém, mas o SENHOR decidiu parar o castigo que tinha enviado e disse ao anjo que estava destruindo o povo: — Basta! Pare sua mão. O anjo do SENHOR estava junto ao lugar onde se debulha o trigo, propriedade de Araúna, o jebuseu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O anjo estendeu a mão contra Jerusalém para a destruir. Mas o Senhor arrependeu-se desse mal e disse ao anjo que exterminava o povo: «Basta, retira a tua mão.» O anjo do Senhor estava junto à eira de Arauna, o jebuseu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, quando o anjo estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor arrependeu-se daquele castigo e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta! Retira agora a tua mão. Naquele momento, o anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estendendo, pois, o Anjo do SENHOR a mão sobre Jerusalém, para a destruir, arrependeu-se o SENHOR do mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, retira a mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estendendo, pois, o Anjo a sua mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, agora retira a tua mão. E o Anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estendendo, pois, o anjo a sua mão sobre Jerusalém, para a destruir, o SENHOR se arrependeu daquele mal; e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando o anjo do Senhor, com a mão estendida sobre Jerusalém, estava pronto para exterminar os habitantes, o Senhor renunciou a continuar com o castigo e disse ao anjo destruidor: «Basta! Retira a tua mão!» O anjo do Senhor estava junto da eira de Aravená, descendente dos jebuseus.
Portuguese Bible Old Orthography
Estendendo, pois, o Anjo a sua mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, agora retira a tua mão. E o Anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando o Anjo do Senhor estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor mudou de ideia quanto a este mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando o anjo da morte preparava-se para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se daquele mal e disse ao anjo destruidor: “Pare! Já basta!” O anjo do Senhor tinha chegado perto da eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando o Anjo do Senhor já ia destruir Jerusalém, o Senhor resolveu não castigar mais o povo e disse ao Anjo que estava matando: — Pare! Já chega! O Anjo do Senhor estava perto do terreiro de malhar cereais que pertencia a Araúna, o jebuseu.
Portuguese NVI
Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NVI 2023
Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor se arrependeu de trazer essa catástrofe e disse ao anjo que destruía o povo: ― Basta! Detenha a mão! Naquele momento, o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, quando o anjo estava pronto para destruir Jerusalém, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando o anjo do Senhor se preparava para estender a sua mão sobre Jerusalém para a destruir, por causa da grande compaixão que sentiu, o Senhor ordenou ao anjo destruidor: “Para! Já basta!” O anjo do Senhor estava sobre a eira de Arauna, o jebuseu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando o Anjo estendeu a mão sobre Jerusalém para a destruir, arrependeu-se do mal Jeová e disse ao Anjo que exterminava ao povo: Basta; detém, agora, a tua mão. O Anjo de Jeová estava junto à eira de Araúna, jebuseu.