2 Samuel 24:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele mesmo dia veio Gade a Davi, e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesse dia Gade foi ver Davi e disse: — Vá e construa um altar para o SENHOR no lugar onde se debulha o trigo, propriedade de Araúna, o jebuseu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Gad foi ter com David naquele dia, e disse-lhe: «Sobe e levanta um altar ao Senhor na eira de jebuseu Arauna.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele mesmo dia, Gade veio falar com Davi e lhe disse: Sobe, levanta um altar ao Senhor na eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele mesmo dia, veio Gade ter com Davi e lhe disse: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Gade veio, naquele mesmo dia, a Davi e disse-lhe: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Gade veio naquele mesmo dia a Davi, e disse-lhe: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquele mesmo dia Gad foi ter com David e disse-lhe: «Sobe à eira do jebuseu Aravená e levanta ali um altar ao Senhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
E Gade veio, naquele mesmo dia, a Davi e disse-lhe: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Vá e edifique um altar ao Senhor na eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Naquele dia, Gade veio a Davi e disse: “Vá e construa um altar na eira de Araúna, o jebuseu”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquele mesmo dia, Gade foi e disse a Davi: — Suba até o terreiro de malhar cereais que pertence a Araúna e construa lá um altar para Deus.
Portuguese NVI
Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
Portuguese NVI 2023
Naquele mesmo dia, Gade foi dizer a Davi: ― Vá e edifique um altar ao Senhor na eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naquele dia, Gade foi a Davi e disse: “Vá e construa um altar para o S enhor na eira de Araúna, o jebuseu”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nesse dia, Gad foi ter com David e disse-lhe: “Sobe à eira de Arauna, o jebuseu, e constrói ali um altar ao Senhor.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Veio Gade, naquele dia, ter com Davi e disse-lhe: Sobe e levanta um altar a Jeová na eira de Araúna, jebuseu.