2 Samuel 3:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Isbosete não pôde responder a Abner mais uma palavra, porque o temia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Is-Bosete ficou cheio de medo e nada disse.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Isboset não se atreveu a responder-lhe, porque o temia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Isbosete não pôde responder mais nada a Abner, porque o temia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E nenhuma palavra pôde Isbosete responder a Abner, porque o temia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E nem ainda uma palavra podia responder a Abner, porque o temia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E nenhuma palavra podia ele responder a Abner, porque o temia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isboset nada mais conseguiu responder a Abner, por causa do medo que tinha dele.
Portuguese Bible Old Orthography
E nem ainda uma palavra podia responder a Abner, porque o temia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Isbosete não pôde dizer nada a Abner, porque tinha medo dele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Is-Bosete nada respondeu, pois teve medo das palavras de Abner.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Isbosete tinha medo de Abner; por isso, não disse nada.
Portuguese NVI
Is-Bosete não respondeu nada a Abner, pois tinha medo dele.
Portuguese NVI 2023
Is-Bosete não respondeu nada a Abner, pois tinha medo dele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Isbosete não se atreveu a dizer nem mais uma palavra, pois teve medo do que Abner poderia fazer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Isbosete não lhe respondeu sequer uma palavra, porque tinha medo dele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele não pôde responder palavra a Abner, porque o temia.