2 Samuel 3:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Joabe foi ao rei, e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que, pois, o despediste, de maneira que se fosse assim livremente?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Joabe foi falar com o rei e lhe perguntou: — O que é que fez, ó rei? Abner veio apresentar-se diante de você e deixou que ele saísse sem fazer nada!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Joab foi ter com o rei e perguntou-lhe: «Que fizeste? Abner, filho de Ner, veio ter contigo. Porque o deixaste partir?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Joabe foi ao rei e disse: Que fizeste? Abner veio ao teu encontro. Por que deixaste que ele fosse embora, permitindo que saísse assim livremente?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Joabe foi ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; como, pois, o despediste, indo-se ele livremente?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Joabe entrou ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que, pois, o despediste de maneira que se fosse assim livremente?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Joabe foi ao rei, e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que pois o despediste, de maneira que se fosse assim livremente?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Joab foi ter com o rei e disse-lhe: «Ó rei, por que é que fez isso? Abner veio apresentar-se diante do rei e deixou-o ir embora em paz,
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Joabe entrou ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que, pois, o despediste de maneira que se fosse assim livremente?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Joabe foi falar com o rei e lhe disse: — O que foi que o senhor fez? Eis que Abner esteve aqui e o senhor o deixou ir embora. Agora ele se foi!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
procurou imediatamente o rei, e perguntou: “O que foi que o senhor fez? Por que o senhor deixou Abner ir embora em paz?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Joabe foi falar com o rei. Ele disse: — O que foi que o senhor fez? Abner veio aqui, e o senhor deixou que ele fosse embora sem mais nem menos?
Portuguese NVI
Então Joabe foi falar com o rei e lhe disse: "Que foi que fizeste? Abner veio à tua presença e o deixaste ir?
Portuguese NVI 2023
Então, Joabe foi falar com o rei e lhe disse: ― Que foi que fizeste? Veja só: Abner veio à tua presença e o deixaste ir assim?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Joabe foi até o rei e perguntou: “O que foi que o senhor fez? Por que deixou Abner escapar?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
este foi a correr ter com David e perguntou-lhe: “Que foi que fizeste? Que pretendes ao teres deixado esse indivíduo retirar-se em paz?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Joabe foi ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; como é que o despediste, e ele já se foi?