2 Samuel 3:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões; mas caíste como quem cai diante dos filhos da iniqüidade. Então todo o povo tornou a chorar por ele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As suas mãos não estavam amarradas nem os seus pés, presos. Você foi morto como quem é morto por homens criminosos!” E todo o povo chorou de novo por Abner.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
As tuas mãos não estavam algemadas, nem os teus pés presos a correntes. Caíste como se cai nas mãos de criminosos.» E o povo pôs-se a chorar por ele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés, presos por grilhões; mas caíste como quem cai diante dos filhos do mal. Então todo o povo tornou a chorar por ele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés, carregados de grilhões; caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! E todo o povo chorou muito mais por ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões de bronze, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então, todo o povo chorou muito mais por ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então todo o povo chorou muito mais por ele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não tinhas as mãos encadeadas nem os pés ligados a ferros. Morreste como quem morre às mãos de criminosos.» E todo o povo se pôs a chorar novamente.
Portuguese Bible Old Orthography
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões de bronze, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então, todo o povo chorou muito mais por ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
As suas mãos não estavam atadas, nem estavam acorrentados os seus pés. Você caiu como quem cai diante dos filhos da maldade!” E todo o povo chorou muito mais por ele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Suas mãos não estavam atadas, nem os seus pés estavam acorrentados. Você caiu como alguém que é morto pelos filhos da maldade, vítima de uma traição”. E todo o povo chorou novamente a morte de Abner.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As suas mãos não estavam amarradas, nem estavam atados os seus pés; ele morreu como alguém que é morto por criminosos!” Então o povo chorou novamente por Abner.
Portuguese NVI
Suas mãos não estavam algemadas, nem seus pés acorrentados. Você caiu como quem cai perante homens perversos". E todo o povo chorou ainda mais por ele.
Portuguese NVI 2023
As suas mãos não estavam algemadas nem os pés acorrentados. Você caiu como quem cai diante dos homens perversos”. Todo o povo chorou ainda mais por ele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Suas mãos não estavam atadas, nem seus pés acorrentados. Não, você foi assassinado, vítima de uma trama perversa”. Todo o povo lamentou uma vez mais por Abner.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não tinhas as mãos atadas, não tinhas os pés em cadeias, e contudo foste assassinado, vítima de uma cruel cilada.” E todo o povo fez luto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
As tuas mãos não foram atadas, nem os teus pés carregados de grilhões. Como quem cai diante dos filhos de iniquidade, assim caíste. Todo o povo tornou a chorar sobre ele.