2 Samuel 3:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, Saul tivera uma concubina, cujo nome era Rizpa, filha de Aías. Perguntou, pois, Isbosete a Abner: Por que entraste à concubina de meu pai?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Saul tinha uma esposa chamada Rispa, filha de Aiá, e Is-Bosete foi perguntar a Abner: — Por que se deitou com a esposa do meu pai?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Saul tinha tido uma concubina chamada Rispa, filha de Aiá. Isboset disse a Abner: «Porque te aproximaste da concubina de meu pai?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Saul teve uma concubina, de nome Rizpa, filha de Aiá. Isbosete perguntou a Abner: Por que te deitaste com a concubina de meu pai?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Teve Saul uma concubina, cujo nome era Rispa, filha de Aiá. Perguntou Isbosete a Abner: Por que coabitaste com a concubina de meu pai?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tinha tido Saul uma concubina, cujo nome era Rispa, filha de Aiá; e disse Isbosete a Abner: Por que entraste à concubina de meu pai?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tinha tido Saul uma concubina, cujo nome era Rispa, filha de Aiá; e disse Is-Bosete a Abner: Por que possuíste a concubina de meu pai?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Saul tinha tido uma concubina chamada Rispa, filha de Aiá. Isboset disse a Abner: «Por que é que tiveste relações com a concubina do meu pai?»
Portuguese Bible Old Orthography
E tinha tido Saul uma concubina, cujo nome era Rispa, filha de Aiá; e disse Isbosete a Abner: Por que entraste à concubina de meu pai?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Saul teve uma concubina chamada Rispa, filha de Aiá. Isbosete perguntou a Abner: — Por que você teve relações com a concubina de meu pai?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Abner, abusando da sua posição, tomou para si uma jovem chamada Rispa, filha de Aia, que era uma das concubinas de Saul. Quando Is-Bosete soube disso, perguntou a Abner: “Por que você teve relações com a concubina do meu pai?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Um dia Isbosete, filho de Saul, acusou Abner de ter tido relações com uma concubina de Saul chamada Rispa, filha de Aías.
Portuguese NVI
Saul tivera uma concubina chamada Rispa, filha de Aiá. Certa vez Is-Bosete perguntou a Abner: "Por que você se deitou com a concubina de meu pai? "
Portuguese NVI 2023
Saul tivera uma concubina chamada Rispa, filha de Aiá. Certa vez, Is-Bosete perguntou a Abner: ― Por que você se deitou com a concubina do meu pai?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Um dia, Isbosete, filho de Saul, acusou Abner de ter relações com uma das concubinas de Saul, uma mulher chamada Rispa, filha de Aiá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aproveitando-se da sua posição, tomou para si uma das concubinas de Saul, uma rapariga chamada Rispa, filha de Aiá. Quando Isbosete o criticou por isso,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, Saul teve uma concubina cujo nome era Rispa, filha de Aiá. Is-Bosete perguntou: Por que entraste à concubina de meu pai?