2 Samuel 3:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Abner, irando-se muito pelas palavras de Isbosete, disse: Sou eu cabeça de cão, que pertença a Judá? Ainda hoje uso de benevolência para com a casa de Saul, teu pai, e para com seus irmãos e seus amigos, e não te entreguei nas mãos de Davi; contudo tu hoje queres culpar-me no tocante a essa mulher.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Abner ficou muito irritado e disse: — Eu sempre fui fiel a Saul e à sua família e não o entreguei nas mãos de Davi. Não sou nenhum traidor que trabalha para Judá! Agora você me acusa de ter estado com essa mulher?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Abner, sumamente indignado com estas palavras, disse: «Sou, porventura, algum cão de Judá? Até hoje, tenho agido com lealdade para com a casa de Saul, para com o teu pai, os seus irmãos e amigos, livrando-vos de cair nas mãos de David; e vens tu agora acusar-me de crime com esta mulher?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Abner ficou furioso com a pergunta de Isbosete e disse: Por acaso sou um cão inútil de Judá? Até hoje tenho sido fiel à família de Saul, teu pai, e a seus irmãos e seus amigos, e não te entreguei nas mãos de Davi. Mas agora tu queres me culpar por essa mulher.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, se irou muito Abner por causa das palavras de Isbosete e disse: Sou eu cabeça de cão para Judá? Ainda hoje faço beneficência à casa de Saul, teu pai, a seus irmãos e a seus amigos e te não entreguei nas mãos de Davi? Contudo, me queres, hoje, culpar por causa desta mulher.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, se irou muito Abner pelas palavras de Isbosete e disse: Sou eu cabeça de cão, que pertença a Judá? Ainda hoje faço beneficência à casa de Saul, teu pai, a seus irmãos e a seus amigos e te não entreguei nas mãos de Davi; e tu hoje buscas motivo para me arguires por causa da maldade de uma mulher.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então se irou muito Abner pelas palavras de Is-Bosete, e disse: Sou eu cabeça de cão, que pertença a Judá? Ainda hoje faço beneficência à casa de Saul, teu pai, a seus irmãos, e a seus amigos, e não te entreguei nas mãos de Davi, e tu hoje buscas motivo para me argüires por causa da maldade de uma mulher.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abner ficou muito aborrecido com estas palavras e respondeu-lhe: «Porventura sou um cão ao serviço dos da tribo de Judá? Desde a primeira hora que fui fiel à casa de Saul, teu pai, aos seus irmãos e amigos, e salvei-te de seres derrotado por David. E agora acusas-me de falta por causa daquela mulher?
Portuguese Bible Old Orthography
Então, se irou muito Abner pelas palavras de Isbosete e disse: Sou eu cabeça de cão, que pertença a Judá? Ainda hoje faço beneficência à casa de Saul, teu pai, a seus irmãos e a seus amigos e te não entreguei nas mãos de Davi; e tu hoje buscas motivo para me argüires por causa da maldade de uma mulher.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Abner ficou indignado com as palavras de Isbosete e disse: — Sou eu um cão a serviço de Judá? Ainda hoje sou fiel à casa de Saul, seu pai, e aos irmãos e amigos dele e não entreguei você nas mãos de Davi. No entanto, hoje você quer me culpar por causa dessa mulher!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Abner não gostou da pergunta e ficou furioso com Is-Bosete, e exclamou: “Por acaso sou um cão que pertence a Judá para ser tratado dessa maneira? Tenho sido fiel à família de Saul, seu pai, aos seus irmãos e amigos, e não permiti que caíssem nas mãos de Davi. É essa a recompensa que recebo? É justo que você me chame a atenção por causa dessa mulher?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Abner ficou furioso com isso e disse: — Você pensa que eu sou traidor? Pensa que passei para o lado da tribo de Judá? E continuou: — Desde o começo tenho sido fiel à causa de Saul, o seu pai, aos seus irmãos e aos seus amigos e tenho evitado que você seja derrotado por Davi. No entanto, hoje você me acusa de ser culpado no caso dessa mulher!
Portuguese NVI
Abner ficou furioso com a pergunta de Is-Bosete e exclamou: "Por acaso eu sou um cão a serviço de Judá? Até agora tenho sido leal à família de Saul, seu pai, e aos parentes e amigos dele, e não deixei que você caísse nas mãos de Davi; e agora você me acusa de um delito envolvendo esta mulher!
Portuguese NVI 2023
Abner ficou furioso com a pergunta de Is-Bosete e exclamou: ― Por acaso, eu sou um cão a serviço de Judá? Até agora tenho sido leal à família de Saul, o seu pai, e aos parentes e amigos dele, e não deixei que você caísse nas mãos de Davi; no entanto, você me acusa de um delito envolvendo essa mulher!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Abner ficou furioso com as palavras de Isbosete. “Por acaso sou um cão de Judá para ser tratado dessa maneira?”, gritou ele. “Depois de tudo que fiz por seu pai, Saul, e pela família e os amigos dele ao não entregar você a Davi, minha recompensa é ser acusado por causa dessa mulher?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Abner ficou furioso: “Sou algum cão judeu para ser escorraçado desta maneira? Depois de tudo o que fiz por ti e pelo teu pai, não vos entregando a David, é essa a recompensa que me dás, acusar-me por causa duma questão com uma simples mulher!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Abner, em extremo irado pelas palavras de Is-Bosete, respondeu: Sou eu alguma cabeça de cão que pertence a Judá? Hoje, uso de beneficência para com a casa de Saul, teu pai, para com seus irmãos e amigos e não te entreguei nas mãos de Davi; contudo, me queres culpar por causa dessa mulher.