2 Samuel 4:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner morrera em Hebrom, esvaíram-se-lhe as forças, e todo o Israel ficou perturbado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando Is-Bosete, filho de Saul, ouviu dizer que Abner tinha morrido em Hebrom, ficou sem forças, e todo o povo de Israel ficou com medo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando Isboset, filho de Saul, soube da morte de Abner, em Hebron, desmaiou e todo o povo de Israel ficou consternado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner morrera em Hebrom, perdeu o ânimo, e todo o Israel ficou perturbado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
OUVINDO, pois, o filho de Saul, que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram; e todo o Israel pasmou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Isboset, filho de Saul, soube que Abner tinha sido morto em Hebron, ficou cheio de medo e todo o povo de Israel ficou alarmado.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Isbosete, o filho de Saul, soube que Abner tinha sido morto em Hebrom, as suas mãos desfaleceram; e todo o Israel ficou consternado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando o rei Is-Bosete, filho de Saul, soube da morte de Abner em Hebrom, perdeu a coragem, e todo o seu povo ficou com muito medo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner havia sido assassinado na cidade de Hebrom, perdeu a coragem, e todo o povo de Israel ficou com medo.
Portuguese NVI
Ao saber que Abner havia morrido em Hebrom, Is-Bosete, filho de Saul, perdeu a coragem, e todo Israel ficou alarmado.
Portuguese NVI 2023
Ao saber que Abner havia morrido em Hebrom, Is-Bosete, filho de Saul, perdeu a coragem, e todo o Israel ficou alarmado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Isbosete, filho de Saul, soube da morte de Abner em Hebrom, perdeu completamente o ânimo, e todo o Israel ficou sem reação.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando Isbosete soube da morte de Abner em Hebrom ficou cheio de medo e todo o povo de Israel ficou alarmado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando Is-Bosete, filho de Saul, ouviu que Abner morrera em Hebrom, tornaram-se-lhe fracas as mãos, e todo o Israel ficou perturbado.