2 Samuel 5:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim que você ouvir, por cima das amoreiras, o rumor de pessoas marchando, ataque imediatamente. Esse é o momento em que o SENHOR irá na sua frente para vencer os filisteus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando ouvires um rumor de passos, então começarás o combate, porque o Senhor marchará diante de ti para esmagar o exército dos filisteus.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando ouvires o estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, tu te apressarás, pois é o Senhor que sai diante de ti a ferir as tropas dos filisteus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás: é o SENHOR que saiu diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então te apressarás; porque o SENHOR saiu então diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando ouvires um rumor de passos por cima das copas das árvores, lança-te ao ataque, porque isso significa que eu, o Senhor, vou adiante de ti, para esmagar o exército dos filisteus.»
Portuguese Bible Old Orthography
E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando você ouvir um som como de marcha nas copas das amoreiras, pode atacar! Isso quer dizer que o Senhor saiu à sua frente para destruir o exército filisteu”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
Portuguese NVI
Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
Portuguese NVI 2023
Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este será o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, ataque! É o sinal de que o S enhor vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando ouvires um barulho como de gente marchando por de cima das copas das amoreiras, então ataca! Pois esse será o sinal de que o Senhor irá à tua frente e destruirá o exército dos filisteus.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao ouvires o som de passos pelas copas das balsamárias, apressar-te-ás, porque Jeová marcha diante de ti para ferir ao arraial dos filisteus.