2 Samuel 5:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei e os seus soldados atacaram os jebuseus, que moravam em Jerusalém. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará nesta cidade! Até os cegos e os coxos a podem defender! Diziam isso porque não acreditavam que Davi pudesse entrar na cidade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei marchou com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam aquela terra. Estes disseram a David: «Não entrarás aqui; serás repelido até por cegos e coxos.» Isto queria dizer: «Nunca entrarás aqui.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o rei partiu com as suas tropas para Jerusalém para atacar os jebuseus que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e os aleijados te impedirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, como quem diz: Davi não entrará neste lugar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E partiu o rei com os seus homens a Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra; e falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, pois os cegos e os coxos te repelirão, querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei David e os seus homens dirigiram-se a Jerusalém, para a conquistarem aos jebuseus, que habitavam aquela região. Mas os jebuseus, pensando que David nunca seria capaz de lá entrar, disseram-lhe: «Nunca aqui conseguirás entrar! Bastam os cegos e os coxos para defender a fortaleza.»
Portuguese Bible Old Orthography
E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei Davi partiu depois com as suas tropas para Jerusalém a fim de combater os jebuseus que moravam lá. “Você nunca entrará aqui”, disseram os jebuseus. “Até os cegos e os aleijados são capazes de expulsar você daqui!” Eles tinham certeza de que estavam em segurança ali em Jerusalém.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
Portuguese NVI
O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
Portuguese NVI 2023
O rei e os seus soldados marcharam a Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. Os jebuseus disseram a Davi: ― Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você. Eles achavam que Davi não conseguiria entrar;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o rei partiu com seus soldados para Jerusalém, a fim de lutar contra os jebuseus, que viviam naquele lugar. Os jebuseus zombavam de Davi: “Você jamais entrará aqui! Até os cegos e aleijados são capazes de impedi-lo!”. Diziam isso porque imaginavam estar seguros,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
David decidiu levar as suas tropas até Jerusalém para combater os jebuseus que ali viviam. “Nunca entrarás aqui”, tinham-lhe dito. “Até os nossos cegos e coxos poderiam enfrentar-te!” Porque pensavam que estavam muito seguros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Foi o rei com seus homens a Jerusalém contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, querendo dizer com isso: Davi não poderá entrar aqui.