2 Samuel 6:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas o SENHOR ficou furioso com Uzá e o matou, pela sua falta de respeito. Uzá morreu ali mesmo, ao lado da arca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, o Senhor, sumamente indignado contra Uzá, feriu-o por causa da sua ousadia, morrendo ali mesmo, junto da Arca de Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu por seu erro; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência; e morreu ali junto à arca de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o Senhor encheu-se de fúria contra Uzá e matou-o, por causa da sua irreverência. Uzá caiu morto junto da arca da aliança,
Portuguese Bible Old Orthography
Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus irou-se com sua atitude de irreverência, e fez com que Uzá caísse morto ali mesmo ao lado da arca de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
Portuguese NVI
A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
Portuguese NVI 2023
A ira do Senhor se acendeu contra Uzá por esse ato de irreverência. Por isso, Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A ira do S enhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu por causa disso. E ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A ira do Senhor acendeu-se contra ele e Deus matou-o por causa do seu gesto. E ficou ali estendido ao lado da arca de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A ira de Jeová se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali pela sua temeridade. Uzá ali morreu junto à arca de Deus.