2 Samuel 7:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também designarei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei ali, para que ele habite no seu lugar, e não mais seja perturbado, e nunca mais os filhos da iniqüidade o aflijam, como dantes,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também escolhi um lugar para o meu povo Israel. Eu o estabeleci nesse lugar para que tenha um lugar próprio e ali ninguém o incomode nem a gente má o oprima como aconteceu antes,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fixarei um lugar para Israel, meu povo; nele o instalarei, e ali habitará, sem jamais ser inquietado; e os filhos da iniquidade não mais o oprimirão, como outrora,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também estabelecerei o meu povo Israel num lugar e ali o plantarei, para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado e nunca mais seja oprimido pelos perversos, como antes,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E preparei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja movido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam como dantes,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar, e não mais seja removido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Preparei um lugar para o meu povo, Israel, e ali os instalei para que vivam seguros. Nunca mais serão molestados e filhos da iniquidade não hão de voltar a oprimi-los como faziam outrora,
Portuguese Bible Old Orthography
E preparei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja movido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam como dantes,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Prepararei um lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu escolhi uma terra para Israel, o meu povo, terra de onde nunca precisarão mudar-se. Estarão seguros em suas próprias terras, e jamais serão perturbados por nações inimigas, como acontecia no início
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, onde eles viverão em paz. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Eu prometo que livrarei você de todos os seus inimigos e que lhe darei descendentes.
Portuguese NVI
E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
Portuguese NVI 2023
Providenciarei um lugar para Israel, o meu povo, e os plantarei ali, para que tenham o seu próprio lar e deixem de ser incomodados. Homens perversos não mais os oprimirão, como fizeram no início
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Darei ao meu povo um lar permanente e plantá-lo-ei na sua própria terra. Não tornarão a ser perturbados; nações malvadas não mais os conquistarão, como aconteceu anteriormente,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Designarei um lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, e habitará no seu lugar; não mais será perturbado, nem os filhos da iniquidade tornarão a afligi-lo como dantes