2 Samuel 9:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Prosseguiu o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que eu possa usar com ele da benevolência de Deus? Então disse Ziba ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei disse: — Há alguém ainda vivo da família de Saul a quem eu possa mostrar a bondade de Deus? Siba disse ao rei Davi: — Jônatas tem um filho que é aleijado dos dois pés.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Perguntou-lhe o rei: «Vive porventura alguém da família de Saul, a quem eu possa fazer grandes mercês, da parte de Deus?» Ciba respondeu: «Vive ainda um filho de Jónatas, paralítico de ambos os pés.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei prosseguiu: Não existe alguém da família de Saul para quem eu possa demonstrar a bondade de Deus? Então Ziba disse ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-lhe o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que use eu da bondade de Deus para com ele? Então, Ziba respondeu ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse o rei: Não há ainda algum da casa de Saul para que use com ele de beneficência de Deus? Então, disse Ziba ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que eu use com ele da benevolência de Deus? Então disse Ziba ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei perguntou-lhe novamente: «Vive porventura alguém da família de Saul, a quem eu possa ajudar, em nome de Deus?» Siba respondeu: «Vive ainda um filho de Jónatas, aleijado de ambos os pés.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse o rei: Não há ainda algum da casa de Saul para que use com ele de beneficência de Deus? Então, disse Ziba ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Davi perguntou: — Existe mais alguém da família de Saul para que eu use da bondade de Deus para com ele? Ziba respondeu: — Ainda existe um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés. Então o rei perguntou:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ainda vive alguém da família de Saul?”, perguntou o rei “Se existir, diga-me quem é para que eu possa mostrar bondade para com ele”. “Sim”, respondeu Ziba, “o filho de Jônatas ainda vive; ele é aleijado dos dois pés”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
Portuguese NVI
Perguntou-lhe Davi: "Resta ainda alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar a lealdade de Deus? " Respondeu Ziba: "Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés".
Portuguese NVI 2023
O rei perguntou‑lhe: ― Resta ainda alguém da família de Saul a quem eu possa mostrar a bondade de Deus? ― Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés — respondeu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o rei lhe perguntou: “Resta alguém da família de Saul? Se resta, gostaria de mostrar a bondade de Deus para com ele”. “Um dos filhos de Jônatas ainda está vivo”, respondeu Ziba. “Ele é aleijado dos dois pés.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Conheces alguém que tenha ficado da família de Saul? Porque quero cumprir a minha promessa de demonstrar bondade de Deus a essa pessoa.” Ziba respondeu: “Há um filho de Jónatas, que vive ainda, e que é coxo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou-lhe o rei: Não existe ainda alguém da casa de Saul, para que eu lhe faça grandes mercês? Respondeu Ziba ao rei: Ficou ainda um filho de Jônatas, aleijado dos pés.