2 Thessalonians 2:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, irmãos, permaneçam firmes e continuem a crer nos ensinamentos que lhes demos, tanto pessoalmente como por cartas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Portanto, irmãos, estai firmes e conservai as tradições nas quais fostes instruídos por nós, por palavra ou por carta.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que vos foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, irmãos, ficai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas oralmente ou por carta nossa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, permaneçam firmes e se apeguem ao que vocês aprenderam, seja pelo que lhes disseram ou por alguma carta que lhes enviamos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Portanto, irmãos, permaneçam firmes e guardem fielmente os ensinamentos da tradição que vos transmitimos, quer por palavra, quer por meio das nossas cartas.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Portanto, irmãos, permaneçam firmes e mantenham-se fortemente seguros na verdade que nós lhes ensinamos em nossas cartas e durante o tempo que estivemos aí.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
Portuguese NVI
Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
Portuguese NVI 2023
Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem‑se às tradições que foram ensinadas a vocês, quer de viva voz, quer por carta nossa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sendo assim, irmãos, permaneçam firmes e bem apegados aos ensinamentos que sempre vos temos dado, seja de viva voz, seja por carta.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que aprendestes, seja por palavra, seja por epístola nossa.