2 Thessalonians 3:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu digo isto porque vocês mesmos sabem que devem seguir o nosso exemplo, uma vez que nunca fomos preguiçosos quando estávamos com vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com efeito, vós próprios sabeis como deveis imitar-nos, pois não vivemos desordenadamente entre vós,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois vós mesmos sabeis como deveis nos imitar, pois quando estávamos entre vós não vivíamos desocupados,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês certamente sabem que devem seguir o nosso exemplo, pois, enquanto estivemos com vocês, não fomos preguiçosos;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo. Não andámos por aí sem fazer nada,
Portuguese Bible Old Orthography
Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo: Vocês nunca nos viram ociosos quando estivemos com vocês;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
Portuguese NVI
Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
Portuguese NVI 2023
Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos desregradamente quando estivemos entre vocês,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando aí estivemos, não foi assim que vivemos, ociosos. E vocês sabem que devem imitar-nos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, porque não andamos desordenadamente entre vós,