2 Timothy 1:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Recordo-me da sua fé sincera, a mesma fé que primeiro existia na sua avó Loide e na sua mãe Eunice. E eu estou convencido de que esta fé também existe em você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois trago à memória a tua fé sem fingimento, que se encontrava já na tua avó Loide e na tua mãe Eunice e que, estou seguro, se encontra também em ti.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou na sua avó, Loide, e na sua mãe, Eunice, e estou convencido de que também habita em si.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também recordo a fé sincera que há em ti, que primeiro habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Lóide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu não me esqueço de sua fé sincera em Deus, a mesma fé que a sua avó, Loide, e a sua mãe, Eunice, também tinham. E eu sei que é a mesma fé que você tem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Lembro-me bem da tua fé sem fingimento, como a que tiveram antes de ti a tua avó Lóide e a tua mãe Eunice; e tenho a certeza que é a mesma fé que tu tens.
Portuguese Bible Old Orthography
trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Lembro-me da sua fé não fingida, tal como ocorreu com a sua mãe Eunice e sua avó Lóide; e estou certo de que esta mesma fé continua em você.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
Portuguese NVI
Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
Portuguese NVI 2023
Recordo‑me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em Loide, a sua avó, e na sua mãe, Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembro-me da tua fé sincera, fé que a tua avó Loide e a tua mãe Eunice também tiveram, e que também domina a tua vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
lembrando-me daquela fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou persuadido de que também, em ti.