2 Timothy 2:24 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O servo do Senhor não deve andar brigando. Ele deve ser gentil com todas as pessoas, competente para ensinar, e paciente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e aquele que está ao serviço do Senhor não deve ser conflituoso, mas tem de ser amável para com todos, ter uma boa pedagogia, ser tolerante,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ao servo do Senhor não convém brigar, mas sim, ser amável para com todos, apto para ensinar e ser paciente.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao servo do Senhor não convém discutir, mas, pelo contrário, deve ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Saiba que o servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser gentil com todos, capaz de ensinar, ser paciente,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e quem está ao serviço do Senhor não deve andar metido em discórdias. Mas deve tratar toda a gente com delicadeza, deve saber ensinar e ser capaz de suportar o mal.
Portuguese Bible Old Orthography
E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O servo do Senhor não deve ser dado a discussões e brigas; deve ser amável para com todos e um mestre paciente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
Portuguese NVI
Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
Portuguese NVI 2023
Ao servo do Senhor não convém brigar, mas sim ser amável para com todos, apto para ensinar, tolerante.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No serviço de Deus, não convém levantar contendas. Deve-se antes ser bondoso para toda a gente, estar prontos a ensinar, ser pacientes nas tribulações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, o servo do Senhor não deve brigar, mas deve ser condescendente para com todos, capaz de ensinar, sofrido,