2 Timothy 3:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, também estes homens se opõem à verdade. Eles são homens cujas mentes estão corrompidas e que falharam ao tentar seguir a fé.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Do mesmo modo que Janes e Jambres se opuseram a Moisés, assim estes se opõem à verdade. É gente de mente corrupta e inapta para a fé.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A sua mente é depravada; são reprovados na fé.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E à semelhança de Janes e Jambres, que resistiram a Moisés, eles também resistem à verdade. São homens de entendimento corrompido e reprovados na fé.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Exatamente como Janes e Jambres foram contra Moisés, esses mestres também são contra a verdade. A mente dessas pessoas é perversa e acreditam que crer em Deus é uma mentira.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Do mesmo modo que Janes e Jambres se levantaram contra Moisés, também estes se levantam contra a verdade. São homens de entendimento corrompido e fracos na fé.
Portuguese Bible Old Orthography
E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E os mestres delas combatem a verdade, tal como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm uma mente suja, depravada e se rebelaram contra a fé.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
Portuguese NVI
Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
Portuguese NVI 2023
Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, estes também resistem à verdade. Esses homens têm a mente depravada e são reprovados na fé.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, tal como Janes e Jambres, que resistiram a Moisés, assim também essas pessoas resistem à verdade, porque são de entendimento corrompido, incapazes de compreenderem a fé.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corrompidos de entendimento e réprobos quanto à fé.