2 Timothy 3:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas não irão muito longe, pois todos perceberão que eles são uns tolos, assim como aconteceu com Janes e Jambres.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas não irão longe, pois a sua insensatez tornar-se-á patente a todos, como aconteceu com os primeiros.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não irão longe, porém. Como no caso daqueles, a sua insensatez tornar-se-á evidente para todos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eles não irão adiante, pois sua insensatez será revelada a todos, assim como aconteceu com aqueles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, elas não irão longe. A estupidez delas ficará visível para todos, como aconteceu com Janes e Jambres.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas não hão de chegar muito longe, pois a sua loucura será desmascarada por todos, como o foi a daqueles dois.
Portuguese Bible Old Orthography
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas eles não escaparão impunemente para sempre. Um dia a falsidade deles será notória a todos, como foi o pecado de Janes e Jambres.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
Portuguese NVI
Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
Portuguese NVI 2023
Contudo, não irão longe, pois a insensatez deles se tornará evidente a todos, como no caso daqueles dois.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas não poderão iludir por muito tempo a justiça de Deus. A sua loucura torna-se visível aos olhos de toda a gente, como também aconteceu com aqueles dois feiticeiros do tempo de Moisés.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não irão, porém, avante, porque a sua insensatez será manifestada a todos, como foi a daqueles homens.