2 Timothy 4:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Na minha primeira defesa ninguém foi a meu favor. Ao contrário, todos me abandonaram. Que Deus não leve isso em conta.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Na minha primeira defesa, ninguém esteve ao meu lado. Todos me abandonaram. Que não lhes seja levado em conta.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar. Todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Na minha primeira defesa ninguém me ajudou; pelo contrário, todos me desampararam. Que isto não lhes seja cobrado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando chegou o momento da minha primeira defesa diante das autoridades, ninguém apareceu para me dar apoio. Fui abandonado por todos. Que eles não sejam responsabilizados por isso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No meu primeiro julgamento ninguém me defendeu. Todos me abandonaram. Que Deus lhes perdoe.
Portuguese Bible Old Orthography
Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A primeira vez que eu fui levado perante o juiz ninguém estava aqui para me ajudar. Todos me abandonaram. Espero que eles não levem sobre si essa culpa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
Portuguese NVI
Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
Portuguese NVI 2023
Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar, mas todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Na minha primeira defesa em tribunal, ninguém me apoiou, antes todos me desampararam. Que Deus não os castigue por isso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ninguém esteve ao meu lado na minha primeira defesa; pelo contrário, todos me desampararam. Que isso não lhes seja imputado.