Acts 11:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu fixei os meus olhos naquele objeto e vi animais de quatro patas, animais selvagens, répteis e aves voadoras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fitando os olhos nele, pus-me a observar e vi os quadrúpedes da terra, os animais ferozes, os répteis e as aves do céu.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, olhando para ele com atenção, vi quadrúpedes da terra, feras, animais que rastejam e aves do céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, pondo nele os olhos, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando olhei dentro dele, vi animais quadrúpedes, animais selvagens, répteis e pássaros.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Olhei bem para dentro e vi animais de quatro patas, feras, bichos que rastejavam e aves.
Portuguese Bible Old Orthography
E, pondo nele os olhos, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dentro do lençol havia todo tipo de animais quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
Portuguese NVI
Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
Portuguese NVI 2023
Olhei dentro dele e vi quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dentro estavam animais da terra e selvagens, répteis e aves do céu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
olhando-a atentamente, eu notava e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.