Acts 11:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas eu disse: “De maneira nenhuma, Senhor! Jamais algo impuro tocou na minha boca”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas eu respondi: ‘De modo algum, Senhor! Nunca entrou na minha boca nada de profano ou impuro!’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou na minha boca algo impuro ou imundo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca entrou em minha boca algo profano ou impuro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas eu disse: De maneira nenhuma, SENHOR; pois, nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, eu respondi: ‘De modo algum, Senhor! Nunca comi nada que fosse impuro ou sujo!’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca comi nada sujo nem impuro.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“ ‘Nunca, Senhor’, foi a minha resposta. ‘Porque eu nunca comi nada impuro ou imundo segundo as nossas leis judaicas!’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura!”
Portuguese NVI
"Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
Portuguese NVI 2023
― Eu respondi: “De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou na minha boca algo impuro ou imundo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Nunca, Senhor!’, respondi. ‘Jamais comi na minha vida qualquer coisa impura ou imunda.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas eu respondi: De nenhum modo, Senhor, porque nunca entrou na minha boca coisa impura ou imunda.