Acts 13:34 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E no tocante a que o ressuscitou dentre os mortos para nunca mais tornar à corrupção, falou Deus assim: Dar-vos-ei as santas e fiéis bênçãos de Davi;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— E Deus ressuscitou a Jesus dos mortos para que seu corpo nunca entrasse em decomposição, e disse: “Eu darei a vocês as bênçãos santas e certas que prometi a Davi”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que Deus o ressuscitou dos mortos para não mais voltar à corrupção, disse-o Ele deste modo: Dar-vos-ei as coisas santas de David, que são verdadeiras.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
O facto de que Deus o ressuscitou dos mortos, para que nunca entrasse em decomposição, é declarado nestas palavras: “ ‘Eu vos dou as santas e fiéis bênçãos prometidas a David.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E quanto a tê-lo ressuscitado dentre os mortos para nunca mais voltar à deterioração, Deus falou: Eu vos darei as santas e fiéis bênçãos de Davi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, que Deus o ressuscitou dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, desta maneira o disse: E cumprirei a vosso favor as santas e fiéis promessas feitas a Davi.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E que o ressuscitaria dos mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse- o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E que o ressuscitaria dentre os mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse-o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Deus o ressuscitou, para que ele nunca mais morresse, como indicou ao dizer: ‘Eu cumprirei em favor de vocês as santas e fiéis promessas feitas a Davi.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que o ressuscitou, de modo que Jesus nunca mais morreria, é o que Deus declarou por estas palavras: “Cumprirei em vosso favor as santas e verdadeiras promessas feitas a David.”
Portuguese Bible Old Orthography
E que o ressuscitaria dos mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse- o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— E quanto ao fato de que o ressuscitaria dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, Deus o expressou desta maneira: “E cumprirei a favor de vocês as santas e fiéis promessas feitas a Davi.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Pois Deus tinha prometido ressuscitar Jesus para que não fosse destruído pela morte. Isto é afirmado no trecho das Escrituras que diz: ‘Eu vou dar a vocês as bênçãos sagradas e fiéis que prometi a Davi’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— E foi isto o que Deus disse a respeito da ressurreição de Jesus, afirmando que ele nunca seria destruído pela morte: “Eu vou dar a vocês as bênçãos sagradas e certas que prometi a Davi.”
Portuguese NVI
O fato de que Deus o ressuscitou dos mortos, para que nunca entrasse em decomposição, é declarado nestas palavras: ‘Eu lhes dou as santas e fiéis bênçãos prometidas a Davi’.
Portuguese NVI 2023
O fato de que Deus o ressuscitou dentre os mortos, para que nunca entrasse em decomposição, é declarado nestas palavras: “Eu dou a vocês as santas e fiéis bênçãos prometidas a Davi”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois Deus havia prometido ressuscitá-lo dos mortos, para que jamais apodrecesse no túmulo. Ele disse: ‘Eu lhes darei as bênçãos sagradas que prometi a Davi’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque Deus prometeu ressuscitá-lo para nunca mais morrer. Isto é afirmado nas Escrituras que dizem: ‘Realizarei a vosso favor todas as promessas sagradas e maravilhosas que garanti a David.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Que o ressuscitou dentre os mortos para nunca mais tornar à corrupção, ele o disse desta maneira: Dar-vos-ei as santas e firmes coisas prometidas a Davi.