Acts 14:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles começaram a chamar a Barnabé de Júpiter e Paulo de Mercúrio, pois ele era o principal orador.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E chamavam Zeus a Barnabé, e Hermes a Paulo, pois este é que lhes dirigia a palavra.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo chamavam Hermes, porque era ele quem pregava a Palavra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A Barnabé chamavam Zeus, e a Paulo, Hermes, pois era ele quem dirigia a palavra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio, a Paulo, porque este era o que falava.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles pensaram que Barnabé fosse o deus Júpiter, e que Paulo fosse Mercúrio, pois ele era o que mais falava.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diziam que Barnabé era o deus Zeus e Paulo o deus Hermes, porque era Paulo quem falava.
Portuguese Bible Old Orthography
E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio, a Paulo, porque este era o que falava.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A conclusão deles era que Barnabé era o deus grego Júpiter, e que Paulo, por ser o principal orador, era Mercúrio!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
Portuguese NVI
A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
Portuguese NVI 2023
A Barnabé chamavam Zeus, e a Paulo, Hermes, porque era ele o portador da palavra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pensando que Barnabé fosse o deus grego Zeus e que Paulo, por ser o orador principal, fosse Hermes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Chamavam a Barnabé Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era este quem dirigia a palavra.