Acts 14:2 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os judeus que não tinham acreditado, porém, incitaram os que não eram judeus a pensar coisas más contra os irmãos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas os judeus que não acreditaram instigaram e indispuseram os pagãos contra os irmãos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes o ânimo contra os irmãos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas os judeus descrentes acirraram os ânimos dos gentios e os irritaram contra os irmãos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, os judeus que se recusaram a crer em Jesus atiçaram os sentimentos dos pagãos e os colocaram contra os que criam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os judeus que não acreditaram fizeram com que os não-judeus se voltassem contra os irmãos.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas os judeus que desprezaram a mensagem de Deus despertaram desconfiança contra Paulo e Barnabé entre os gentios.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
Portuguese NVI
Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
Portuguese NVI 2023
Contudo, os judeus que haviam se recusado a crer incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra os irmãos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas aqueles judeus que não acreditaram incitaram e indispuseram os gentios contra os irmãos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas os judeus que não creram excitaram e exasperaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.