Acts 15:10 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por que agora vocês querem colocar Deus à prova, pondo sobre os ombros dos discípulos uma carga que nem nós nem nossos antepassados fomos capazes de carregar?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque tentais agora a Deus, querendo impor aos discípulos um jugo que nem os nossos pais nem nós tivemos força para levar?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, por que agora vocês querem tentar a Deus, pondo sobre os discípulos uma carga que nem nós nem os nossos antepassados conseguimos suportar?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Agora, por que quereis colocar Deus à prova, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais puderam suportar, nem nós?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós podemos suportar?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, por que vocês querem se opor a Deus, colocando uma carga tão pesada nas costas dos que agora creem? Carga essa que nem nós e nem os nossos antepassados pudemos carregar?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sendo assim, por que é que querem provocar Deus, obrigando agora estes discípulos a fazerem uma coisa que nem nós nem os nossos antepassados conseguimos suportar?
Portuguese Bible Old Orthography
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós podemos suportar?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Agora, pois, por que vocês querem tentar a Deus, pondo sobre o pescoço dos discípulos um jugo que nem os nossos pais puderam suportar, nem nós?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E agora vocês vão pôr Deus à prova, sobrecarregando os gentios com um jugo que nem nós, nem os nossos pais, foram capazes de suportar?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então por que é que vocês estão querendo pôr Deus à prova, colocando uma carga nas costas dos que agora estão crendo? E essa carga nem nós nem os nossos antepassados pudemos carregar.
Portuguese NVI
Então, por que agora vocês estão querendo tentar a Deus, impondo sobre os discípulos um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
Portuguese NVI 2023
Então, por que agora vocês estão querendo tentar Deus, pondo sobre os discípulos um jugo que nem nós nem os nossos antepassados conseguimos suportar?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então por que agora vocês provocam a Deus, sobrecarregando os discípulos gentios com um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por que razão é que pretendem agora corrigir a Deus, pondo sobre os discípulos uma carga que nem nós nem os nossos pais conseguimos suportar?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Agora, pois, por que provais a Deus, pondo um jugo sobre a cerviz dos discípulos, o qual nem nossos pais, nem nós podemos suportar?