Acts 15:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos os que estavam na assembleia fizeram silêncio e escutaram a Barnabé e a Paulo enquanto eles descreviam todos os sinais e maravilhas que Deus tinha feito por meio deles diante dos que não eram judeus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Toda a assembleia ficou em silêncio e se pôs a ouvir Barnabé e Paulo a descrever os milagres e prodígios que Deus realizara entre os pagãos, por intermédio deles.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Toda a assembleia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo a falarem de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus tinha feito entre os gentios.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então toda a multidão silenciou e passou a ouvir Barnabé e Paulo, que contavam quantos milagres, feitos extraordinários e sinais Deus havia realizado por meio deles entre os gentios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E toda a multidão silenciou, passando a ouvir a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Todos ouviram atentamente Barnabé e Paulo, enquanto eles explicavam os milagres que Deus tinha realizado por meio deles entre os não-judeus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todos se calaram, e assim ouviram Paulo e Barnabé contar todos os sinais milagrosos e prodígios que Deus tinha feito por meio deles, entre os que não eram judeus.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E toda a multidão silenciou, passando a ouvir Barnabé e Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus tinha feito por meio deles entre os gentios.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não houve mais discussão, e toda a assembleia agora ouvia, enquanto Barnabé e Paulo falavam a respeito dos sinais e maravilhas que Deus tinha feito por meio deles entre os gentios.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então todos os que estavam ali ficaram calados e escutaram Barnabé e Paulo contarem todos os milagres e maravilhas que Deus tinha feito por meio deles entre os não judeus.
Portuguese NVI
Toda a assembléia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo falando de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
Portuguese NVI 2023
Toda a assembleia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo, que relatavam todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos ouviram em silêncio enquanto Barnabé e Paulo lhes relatavam os sinais e maravilhas que Deus havia realizado por meio deles entre os gentios.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A discussão acabou, passando todos a ouvir Barnabé e Paulo que relatavam os sinais que Deus fizera por seu intermédio entre os gentios.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Toda a assembleia calou-se e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos milagres e prodígios Deus fizera entre os gentios por meio deles.