Acts 15:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas, e tornarei a levantá-lo;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Depois disto eu voltarei e reconstruirei a casa de Davi que caiu. Eu restaurarei os seus pedaços e tornarei a levantá-la,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois disto, hei-de voltar a reconstruir a tenda de David, que estava caída; reconstruirei as suas ruínas e erguê-la-ei de novo,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“ ‘Depois disso, voltarei e reconstruirei a tenda caída de David. Reedificarei as suas ruínas, e a restaurarei,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda de Davi, que está caída; reconstruirei as suas ruínas e tornarei a levantá-la;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cumpridas estas coisas, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; e, levantando-o de suas ruínas, restaurá-lo-ei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Depois disto, voltarei e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; levantá-lo-ei das suas ruínas e tornarei a edificá-lo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Depois disto voltarei, E reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído, Levantá-lo-ei das suas ruínas, E tornarei a edificá-lo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
‘No futuro, eu irei voltar e reconstruirei a casa de Davi, que caiu. Eu juntarei os seus pedaços e a colocarei em pé.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois disto, voltarei para levantar outra vez a casa de David, que está caída; levantarei as suas ruínas e hei de pô-la de pé,
Portuguese Bible Old Orthography
Depois disto, voltarei e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; levantá-lo-ei das suas ruínas e tornarei a edificá-lo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Depois disso, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; reedificarei as suas ruínas e o restaurarei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“ ‘Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi, que agora está em ruínas. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Depois disso eu voltarei — diz o Senhor — e construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Juntarei de novo os pedaços dela e tornarei a levantá-la.
Portuguese NVI
‘Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi. Reedificarei as suas ruínas, e a restaurarei,
Portuguese NVI 2023
“Depois disso, voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi. Reedificarei as suas ruínas e a restaurarei,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Depois disso voltarei e restaurarei a tenda caída de Davi. Reconstruirei suas ruínas e a restaurarei,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Nesse tempo reconstruirei o tabernáculo de David, que agora está em ruínas; restaurá-lo-ei à sua glória primitiva,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois disto, voltarei e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas e tornarei a levantá-lo,