Acts 15:18 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
que faz estas coisas que têm sido conhecidas desde a eternidade”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
estas coisas desde a eternidade.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
conhecidas desde os tempos antigos.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
diz o Senhor que faz essas coisas, conhecidas desde a antiguidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde séculos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
que são conhecidas desde toda a eternidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Conhecidas são a Deus, desde o princípio do mundo, todas as suas obras.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Foi assim que o Senhor falou, anunciando essas coisas há muito tempo.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
que deu a conhecer estas coisas desde os tempos antigos.
Portuguese Bible Old Orthography
que são conhecidas desde toda a eternidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde os tempos antigos.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É isto que o Senhor diz, pois ele revela os seus planos feitos desde o princípio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
que anunciou essas coisas desde os tempos antigos.”
Portuguese NVI
conhecidas desde os tempos antigos.
Portuguese NVI 2023
conhecidas desde os tempos antigos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
aquele que tornou essas coisas conhecidas desde a eternidade’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
conhecidos desde a eternidade.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
diz o Senhor, que faz essas coisas conhecidas desde o princípio do mundo.