Acts 15:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Portanto, eu julgo que nós não deveríamos causar problemas para aqueles que não são judeus e que estão se convertendo a Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, sou de opinião que não se devem importunar os pagãos convertidos a Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão a converter-se a Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, penso que não se deve perturbar os que dentre os gentios se convertem a Deus,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que, julgo eu, não devemos perturbar aqueles que, dentre os gentios, se convertem a Deus,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, a minha opinião é a de que nós não deveríamos atrapalhar os não-judeus que se convertem a Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, a minha opinião é que não devemos causar dificuldades aos crentes não-judeus.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Por isso, julgo que não devemos perturbar aqueles que, entre os gentios, se convertem a Deus,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Portanto, a minha opinião é que nós não devemos insistir que os gentios que se convertem a Deus devam obedecer às nossas leis judaicas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Tiago continuou: — A minha opinião é esta: eu acho que não devemos atrapalhar os não judeus que estão se convertendo a Deus.
Portuguese NVI
"Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.
Portuguese NVI 2023
― Portanto, julgo que não devemos criar dificuldades para os gentios que estão se convertendo a Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim, na minha opinião, não devemos causar dificuldades aos gentios que se voltam para Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, eu julgo que não se deve perturbar os gentios que se estão convertendo a Deus,