Acts 15:33 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz, de volta aos que os haviam mandado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois de terem passado algum tempo ali, os irmãos os enviaram de volta em paz, para que eles voltassem para aqueles que os tinham enviado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao fim de algum tempo, receberam dos irmãos a paz da despedida, regressando para junto dos que os tinham enviado.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois de passar algum tempo ali, foram dispensados pelos irmãos com a bênção da paz para voltarem aos que os tinham enviado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, tendo-se demorado ali algum tempo, partiram com a bênção dos irmãos, a fim de retornar aos que os haviam enviado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo-se demorado ali por algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz aos que os enviaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Após passarem algum tempo lá, os irmãos os mandaram de volta, desejando que enviassem as suas bênçãos para aqueles que os tinham enviado de Jerusalém.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Após terem passado com eles algum tempo, despediram-se dos irmãos, que lhes desejaram boa viagem, e partiram para junto dos que os tinham enviado.
Portuguese Bible Old Orthography
E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tendo-se demorado ali por algum tempo, os irmãos deixaram que voltassem em paz aos que os enviaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Permaneceram diversos dias, e depois Judas e Silas voltaram a Jerusalém, levando saudações e gratidão a todos de lá.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles passaram algum tempo ali, e depois os irmãos, fazendo votos de boa viagem, os mandaram de volta para aqueles que os tinham enviado.
Portuguese NVI
Tendo passado algum tempo ali, foram despedidos pelos irmãos com a bênção da paz para voltarem aos que os tinham enviado.
Portuguese NVI 2023
Tendo passado algum tempo ali, foram despedidos pelos irmãos com a bênção da paz para voltarem aos que os tinham enviado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Permaneceram ali algum tempo, e depois os irmãos os enviaram em paz de volta à igreja de Jerusalém.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ficaram ali algum tempo e depois Judas e Silas regressaram a Jerusalém, levando saudações àqueles que os tinham enviado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz aos que os tinham enviado.