Acts 15:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém alguns dos fariseus que tinham crido se levantaram e disseram: — É necessário que eles sejam circuncidados e que obedeçam à lei de Moisés.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Levantaram-se alguns do partido dos fariseus, que tinham abraçado a fé, dizendo que era preciso circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, levantaram-se alguns do partido religioso dos fariseus que tinham crido e disseram: “É necessário circuncidá-los e exigir-lhes que obedeçam à Lei de Moisés.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas alguns do grupo religioso dos fariseus, que haviam crido, levantaram-se e disseram que era necessário circuncidá-los e mandar que obedecessem à lei de Moisés.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Insurgiram-se, entretanto, alguns da seita dos fariseus que haviam crido, dizendo: É necessário circuncidá-los e determinar-lhes que observem a lei de Moisés.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Alguns, porém, da seita dos fariseus que tinham crido se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar- lhes que guardassem a lei de Moisés.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, eles encontraram oposição entre os seguidores que pertenciam ao partido dos fariseus. Eles disseram: “Aqueles que se convertem devem ser circuncidados e obrigados a seguir a lei de Moisés.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porém, alguns membros do grupo dos fariseus, que se tinham tornado crentes, levantaram-se e disseram: «É necessário circuncidar os crentes que não são judeus e fazê-los obedecer à Lei de Moisés.»
Portuguese Bible Old Orthography
Alguns, porém, da seita dos fariseus que tinham crido se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar- lhes que guardassem a lei de Moisés.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas alguns membros do partido dos fariseus que haviam crido se insurgiram, dizendo: — É necessário circuncidá-los e ordenar-lhes que observem a lei de Moisés.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Foi então que alguns homens do partido dos fariseus que haviam crido colocaram-se em pé e disseram: “É necessário que todos os gentios convertidos sejam circuncidados e obedeçam à Lei de Moisés”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas alguns membros do partido dos fariseus que também haviam crido se levantaram e disseram: — Os não judeus têm de ser circuncidados e têm de obedecer à Lei de Moisés.
Portuguese NVI
Então se levantaram alguns do partido religioso dos fariseus que haviam crido e disseram: "É necessário circuncidá-los e exigir deles que obedeçam à lei de Moisés".
Portuguese NVI 2023
Então, levantaram‑se alguns do partido religioso dos fariseus que haviam crido e disseram: ― É necessário circuncidá‑los e exigir deles que obedeçam à lei de Moisés.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, alguns dos irmãos que pertenciam à seita dos fariseus se levantaram e disseram: “É necessário que os convertidos gentios sejam circuncidados e guardem a lei de Moisés”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas alguns dos que tinham sido fariseus, e que tinham crido, puseram-se de pé e afirmaram que todos os convertidos gentios deveriam ser circuncidados e obrigados a guardar a Lei de Moisés.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas levantaram-se alguns que tinham sido da seita dos fariseus e que haviam crido, dizendo: É necessário circuncidar os gentios e mandar-lhes que observem a Lei de Moisés.