Acts 16:20 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles os levaram para os oficiais romanos e disseram: — Estes homens, embora sendo judeus, estão fazendo desordens em nossa cidade!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apresentando-os aos estrategos, disseram: «Estes homens espalham a desordem na nossa cidade; são judeus,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E, levando-os aos magistrados, disseram: “Estes homens são judeus e estão a perturbar a nossa cidade,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, que são judeus, estão perturbando a nossa cidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e, levando-os aos pretores, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbam a nossa cidade,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbaram a nossa cidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbaram a nossa cidade,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles os levaram diante das autoridades romanas e os acusaram: “Estes judeus estão causando grande confusão em nossa cidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando os apresentaram aos oficiais romanos, disseram: «Estes homens andam a perturbar a nossa cidade.
Portuguese Bible Old Orthography
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbaram a nossa cidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, levando-os aos magistrados, disseram: — Estes homens, sendo judeus, perturbam a nossa cidade,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E diante dos magistrados, disseram: “Estes judeus estão perturbando a nossa cidade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles os apresentaram a essas autoridades romanas e disseram: — Estes homens são judeus e estão provocando desordem na nossa cidade.
Portuguese NVI
E, levando-os aos magistrados, disseram: "Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
Portuguese NVI 2023
Levando‑os aos magistrados, disseram: ― Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Estes judeus estão tumultuando a cidade!”, gritaram para os magistrados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Estes judeus andam a corromper a cidade!”, gritavam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, apresentando-os aos pretores, disseram: Estes judeus estão perturbando muito a nossa cidade