Acts 16:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mais ou menos à meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, enquanto os outros prisioneiros os escutavam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cerca da meia-noite, Paulo e Silas, em oração, entoavam louvores a Deus, e os presos escutavam-nos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Por volta da meia-noite, Paulo e Silas estavam a orar e a cantar hinos a Deus. Os outros presos os ouviam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por volta de meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por volta da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam louvores a Deus, e os demais companheiros de prisão escutavam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Perto da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos os escutavam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, perto da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos os escutavam.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Era próximo da meia-noite, e Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, enquanto os outros prisioneiros os escutavam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por volta da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os outros presos os escutavam.
Portuguese Bible Old Orthography
Perto da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos os escutavam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por volta da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam louvores a Deus, e os demais companheiros de prisão escutavam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por volta da meia-noite, enquanto Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos ao Senhor, os outros presos ouviam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mais ou menos à meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, e os outros presos escutavam.
Portuguese NVI
Por volta da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus; os outros presos os ouviam.
Portuguese NVI 2023
Por volta da meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, e os outros presos os ouviam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por volta da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos ouviam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cerca da meia-noite, quando Paulo e Silas oravam e cantavam hinos ao Senhor, escutados pelos outros presos,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, pela meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os presos escutavam-nos.