Acts 16:38 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os guardas disseram estas coisas para os oficiais romanos, e estes ficaram com medo quando souberam que eles eram cidadãos romanos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os lictores foram comunicar estas palavras aos estrategos. Ao ouvirem dizer que eram cidadãos romanos, ficaram muito assustados.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram assustados.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os soldados foram dizer isso aos magistrados, os quais ficaram com medo quando souberam que eles eram romanos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os oficiais de justiça comunicaram isso aos pretores; e estes ficaram possuídos de temor, quando souberam que se tratava de cidadãos romanos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram, ouvindo que eram romanos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram, ouvindo que eram romanos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os guardas voltaram e disseram para as autoridades romanas o que Paulo havia falado. Ao saberem que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, eles ficaram realmente preocupados
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os guardas foram dizer isso aos oficiais. E quando estes souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram assustados.
Portuguese Bible Old Orthography
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram, ouvindo que eram romanos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os oficiais de justiça comunicaram isso aos magistrados. Quando estes souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram com medo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os soldados informaram isso aos juízes, os quais ficaram atemorizados quando souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os policiais foram contar às autoridades romanas o que Paulo tinha dito. Quando as autoridades souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram com medo
Portuguese NVI
Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
Portuguese NVI 2023
Os soldados relataram isso aos magistrados, os quais, ouvindo que Paulo e Silas eram romanos, ficaram atemorizados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os guardas relataram isso aos magistrados, que ficaram assustados por saber que Paulo e Silas eram cidadãos romanos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os guardas levaram a resposta aos juízes que ficaram receosos ao saberem que Paulo e Silas eram cidadãos romanos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os lictores deram parte disso aos pretores. Estes temeram, ao saber que eles eram romanos,