Acts 16:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando chegaram perto da fronteira da Mísia, eles tentaram ir para a cidade de Bitínia, mas o Espírito de Jesus não deixou que eles fossem lá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Chegando à fronteira da Mísia, tentaram dirigir-se à Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando chegaram à fronteira da Mísia, tentaram entrar na Bitínia, mas o Espírito de Jesus os impediu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando chegaram perto da Mísia, tentavam ir para a Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
defrontando Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, quando chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia, mas o Espírito não lho permitiu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando eles chegaram à fronteira de Mísia, tentaram entrar na região da Bitínia, mas o Espírito de Jesus não deixou que eles fossem para lá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando chegaram à fronteira de Mísia, tentaram ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não os deixou.
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Chegando perto de Mísia, tentaram ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso eles foram pelas fronteiras da Mísia até o Norte, na província da Bitínia, porém uma vez mais o Espírito de Jesus os impediu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando chegaram perto do distrito da Mísia, tentaram ir para a província da Bitínia, mas o Espírito de Jesus não deixou.
Portuguese NVI
Quando chegaram à fronteira da Mísia, tentaram entrar na Bitínia, mas o Espírito de Jesus os impediu.
Portuguese NVI 2023
Quando chegaram à fronteira da Mísia, tentaram entrar na Bitínia, mas o Espírito de Jesus os impediu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, chegando à fronteira da Mísia, tentaram ir para o norte, em direção à Bitínia, mas o Espírito de Jesus não permitiu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Chegando à fronteira da Mísia, encaminharam-se para a província da Bitínia, mas uma vez mais o Espírito de Jesus os impediu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo viajado na direção de Mísia, tentavam seguir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu;