Acts 17:22 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Paulo, estando de pé no meio do Areópago, disse: Varões atenienses, em tudo vejo que sois excepcionalmente religiosos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Paulo, então, se levantou no Areópago e disse: — Homens de Atenas! Vejo que vocês são bastante religiosos em tudo, pois,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De pé, no meio do Areópago, Paulo disse, então: «Atenienses, vejo que sois, em tudo, os mais religiosos dos homens.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, Paulo levantou-se na reunião do Areópago e disse: “Atenienses! Vejo que, em todos os aspectos, vocês são muito religiosos,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Paulo ficou de pé no meio do Areópago e disse: Homens atenienses, em tudo vejo que sois excepcionalmente religiosos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Paulo, levantando-se no meio do Areópago, disse: Senhores atenienses! Em tudo vos vejo acentuadamente religiosos;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, estando Paulo no meio do Areópago, disse: Varões atenienses, em tudo vos vejo um tanto supersticiosos;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, estando Paulo no meio do Areópago, disse: Homens atenienses, em tudo vos vejo um tanto supersticiosos;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Paulo ficou em pé no meio do Areópago e disse: “Povo de Atenas! Observei que vocês são muito religiosos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Paulo pôs-se de pé diante da Assembleia do Areópago e disse: «Atenienses, vejo que são em tudo muito religiosos.
Portuguese Bible Old Orthography
E, estando Paulo no meio do Areópago, disse: Varões atenienses, em tudo vos vejo um tanto supersticiosos;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Paulo, levantando-se no meio do Areópago, disse: — Senhores atenienses! Percebo que em tudo vocês são bastante religiosos,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Paulo, ficando em pé diante deles no fórum do monte de Marte, falou assim: “Homens de Atenas, eu noto que vocês são muito religiosos,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Paulo ficou de pé diante deles, na reunião da Câmara Municipal, e disse: — Atenienses! Vejo que em todas as coisas vocês são muito religiosos.
Portuguese NVI
Então Paulo levantou-se na reunião do Areópago e disse: "Atenienses! Vejo que em todos os aspectos vocês são muito religiosos,
Portuguese NVI 2023
Então, Paulo levantou‑se na reunião do Areópago e disse: ― Atenienses! Vejo que em todos os aspectos vocês são muito religiosos,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Paulo se levantou diante do conselho e assim se dirigiu a seus membros: “Homens de Atenas, vejo que em todos os aspectos vocês são muito religiosos,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Paulo, pondo-se de pé diante deles no Areópago, falou-lhes assim: “Gente de Atenas, vejo que são muito religiosos,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Paulo, posto em pé no meio do Areópago, disse: Atenienses, em tudo vos vejo muitíssimo tementes aos deuses.