Acts 17:23 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque, passando eu e observando os objetos do vosso culto, encontrei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais sem o conhecer, é o que vos anuncio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
ao andar por aqui observei os objetos de adoração de vocês. Eu encontrei até mesmo um altar no qual estava escrito: Ao deus desconhecido***. E é esse Deus, que vocês adoram mas desconhecem, que eu estou anunciando a vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Percorrendo a vossa cidade e examinando os vossos monumentos sagrados, até encontrei um altar com esta inscrição: 'Ao Deus desconhecido.' Pois bem! Aquele que venerais sem o conhecer é esse que eu vos anuncio.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois, ao andar pela cidade, observei cuidadosamente os vossos objectos de culto e encontrei até um altar com esta inscrição: Ao deus desconhecido.*** Ora, o que vocês adoram, apesar de não conhecerem, eu vos anuncio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque, ao passar e observar os objetos do vosso culto, encontrei também um altar em que estava escrito: ao deus desconhecido. É exatamente este que honrais sem conhecer que eu vos anuncio.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque, passando e observando os objetos de vosso culto, encontrei também um altar no qual está inscrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Pois esse que adorais sem conhecer é precisamente aquele que eu vos anuncio.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque, passando eu e vendo os vossos santuários, achei também um altar em que estava escrito: Ao Deus Desconhecido. Esse, pois, que vós honrais não o conhecendo é o que eu vos anuncio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, passando eu e vendo os vossos santuários, achei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais, não o conhecendo, é o que eu vos anuncio.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Andando pela cidade, observando os seus santuários, encontrei um altar em que está escrito: ‘Ao Deus Desconhecido.’ Este Deus desconhecido, a quem vocês adoram sem conhecer, é aquele que estou anunciando a vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Com efeito, quando dei uma volta pela cidade e vi os vossos monumentos religiosos, reparei num altar que tinha estas palavras escritas: “Ao Deus desconhecido.” Pois bem, esse Deus que adoram sem o conhecer, é o Deus de que eu vos falo.
Portuguese Bible Old Orthography
porque, passando eu e vendo os vossos santuários, achei também um altar em que estava escrito: Ao Deus Desconhecido***. Esse, pois, que vós honrais não o conhecendo é o que eu vos anuncio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
porque, andando pela cidade e observando os objetos de culto que vocês têm, encontrei também um altar no qual aparece a seguinte inscrição: “ Ao Deus Desconhecido ”. Pois esse que vocês adoram sem conhecer é precisamente aquele que eu lhes anuncio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
pois enquanto andava por aí, vi os muitos altares de vocês, e um deles tinha esta inscrição: ‘Ao Deus Desconhecido’. Vocês têm adorado a Deus sem saber quem ele é, e agora eu quero falar a respeito dele a vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De fato, quando eu estava andando pela cidade e olhava os lugares onde vocês adoram os seus deuses, encontrei um altar em que está escrito: “ Ao Deus Desconhecido***”. Pois esse Deus que vocês adoram sem conhecer é justamente aquele que eu estou anunciando a vocês.
Portuguese NVI
pois, andando pela cidade, observei cuidadosamente seus objetos de culto e encontrei até um altar com esta inscrição: AO DEUS DESCONHECIDO. Ora, o que vocês adoram, apesar de não conhecerem, eu lhes anuncio.
Portuguese NVI 2023
pois, andando pela cidade, observei cuidadosamente os seus objetos de culto e encontrei até um altar com esta inscrição: Ao Deus Desconhecido. Ora, o que vocês adoram sem conhecer, este é o que anuncio a vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois, enquanto andava pela cidade, reparei em seus diversos altares. Um deles trazia a seguinte inscrição: ‘Ao Deus Desconhecido’. Esse Deus que vocês adoram sem conhecer é exatamente aquele de que lhes falo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
pois ao passar pela cidade reparei em muitos altares, um deles tinha até a inscrição ao deus desconhecido***. Afinal, têm andado a adorá-lo sem saber quem ele é e, por isso, quero falar-vos agora acerca desse mesmo Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, passando e observando os objetos do vosso culto, achei um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. O que, pois, adorais sem o conhecer é o que eu vos anuncio.