Acts 17:26 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e de um só fez todas as raças dos homens, para habitarem sobre toda a face da terra, determinando-lhes os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele fez todas as raças de homens de um só homem para que eles habitassem toda a terra, e determinou também quanto tempo e onde eles iriam viver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fez, a partir de um só homem, todo o género humano, para habitar em toda a face da Terra; e fixou a sequência dos tempos e os limites para a sua habitação,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
De um só, fez ele todos os povos, para povoarem toda a terra, tendo determinado os tempos anteriormente estabelecidos e os lugares exactos em que deveriam habitar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
De um só fez toda a raça humana para que habitasse sobre toda a superfície da terra, determinando-lhes os tempos previamente estabelecidos e os territórios da sua habitação,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
de um só fez toda a raça humana para habitar sobre toda a face da terra, havendo fixado os tempos previamente estabelecidos e os limites da sua habitação;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e de um só fez toda a geração dos homens para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E de um só sangue fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
A partir de um só homem, ele criou todos os povos que vivem na terra e decidiu previamente quando e onde eles deveriam viver.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus criou primeiro um homem e desse vieram todas as raças humanas que vivem no mundo inteiro. Foi ele mesmo quem marcou os tempos e os lugares onde os povos deviam morar.
Portuguese Bible Old Orthography
e de um só fez toda a geração dos homens para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De um só homem fez todas as nações para habitarem sobre a face da terra, havendo fixado os tempos previamente estabelecidos e os limites da sua habitação;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele criou, partindo de um só homem, todas as pessoas do mundo, e espalhou as nações pela face da terra. Ele determinou previamente qual delas se levantaria e qual cairia, e quando. E determinou as fronteiras das nações.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De um só homem ele criou todas as raças humanas para viverem na terra. Antes de criar os povos, Deus marcou para eles os lugares onde iriam morar e quanto tempo ficariam lá.
Portuguese NVI
De um só fez ele todos os povos, para que povoassem toda a terra, tendo determinado os tempos anteriormente estabelecidos e os lugares exatos em que deveriam habitar.
Portuguese NVI 2023
De um só homem ele fez todos os povos, para que povoassem toda a terra, tendo determinado os tempos anteriormente estabelecidos e as fronteiras de seus territórios.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De um só homem ele criou todas as nações da terra, tendo decidido de antemão onde se estabeleceriam e por quanto tempo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Criou toda a população do mundo, a partir de um só homem, e espalhou as nações por toda a face da Terra, fixando os tempos do mundo e as fronteiras da sua área de habitação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e de um só fez todo o gênero humano para habitar sobre toda a face da terra, havendo fixado os seus tempos determinados e os limites da sua habitação;