Acts 17:30 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas Deus, não levando em conta os tempos da ignorância, manda agora que todos os homens em todo lugar se arrependam;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No passado Deus não levou em conta tal ignorância. Agora, porém, ele manda que todas as pessoas em todos os lugares mudem a sua forma de pensar e de viver,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sem ter em conta estes tempos de ignorância, Deus faz saber, agora, a todos os homens e em toda a parte, que todos têm de se arrepender,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
No passado, Deus não levou em conta essa ignorância, mas agora ordena que todos, em todo o lugar, se arrependam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Deus não levou em conta os tempos da ignorância, mas agora ordena que todos os homens, em todos os lugares, se arrependam,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, não levou Deus em conta os tempos da ignorância; agora, porém, notifica aos homens que todos, em toda parte, se arrependam;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas Deus, não tendo em conta os tempos da ignorância, anuncia agora a todos os homens, em todo lugar, que se arrependam,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas Deus, não tendo em conta os tempos da ignorância, anuncia agora a todos os homens, e em todo o lugar, que se arrependam;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Deus não levou em conta a ignorância humana no passado, mas agora ele ordena que todos, em qualquer lugar, se arrependam dos seus pecados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus passou por cima da ignorância das pessoas, até aos dias de hoje. Mas agora, ele ordena que toda a gente, em toda a parte, se arrependa dos seus pecados.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas Deus, não tendo em conta os tempos da ignorância, anuncia agora a todos os homens, em todo lugar, que se arrependam,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus não levou em conta os tempos da ignorância, mas agora ele ordena a todas as pessoas, em todos os lugares, que se arrependam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus tolerou a ignorância passada do homem a respeito destas coisas, mas agora ele ordena a todo mundo que se arrependa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
No passado Deus não levou em conta essa ignorância. Mas agora ele manda que todas as pessoas, em todos os lugares, se arrependam dos seus pecados.
Portuguese NVI
No passado Deus não levou em conta essa ignorância, mas agora ordena que todos, em todo lugar, se arrependam.
Portuguese NVI 2023
No passado, Deus não levou em conta essa ignorância, mas agora ordena que todos, em todo lugar, se arrependam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“No passado, Deus não levou em conta a ignorância das pessoas acerca dessas coisas, mas agora ele ordena que todos, em todo lugar, se arrependam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus tem tolerado a ignorância do homem acerca destas coisas, mas agora ordena a todos, e em toda a parte, que se arrependam e o adorem só a ele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dissimulando, pois, os tempos da ignorância, Deus manda agora que todos os homens, em todo lugar, se arrependam,