Acts 18:10 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
pois eu estou com você. Ninguém lhe atacará para lhe fazer mal, porque tenho muitas pessoas nesta cidade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque Eu estou contigo e ninguém porá as mãos em ti para te fazer mal, pois tenho um povo numeroso nesta cidade.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois estou consigo e ninguém lhe fará mal ou ferir, porque tenho muita gente nesta cidade.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque estou contigo e ninguém te atacará para te fazer mal algum, pois tenho muita gente nesta cidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porquanto eu estou contigo, e ninguém ousará fazer-te mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois estou com você, e ninguém irá lhe fazer nenhum mal, porque muitas pessoas nesta cidade são minhas.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque eu estou contigo. Ninguém te poderá fazer mal, porque tenho muita gente comigo nesta cidade.»
Portuguese Bible Old Orthography
porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois eu estou com você, e ninguém vai lhe fazer nenhum mal. Muita gente aqui nesta cidade me pertence”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
Portuguese NVI
pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
Portuguese NVI 2023
Pois estou com você, e ninguém lhe fará mal nem o ferirá, porque tenho muita gente nesta cidade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estou contigo e ninguém te pode fazer mal. Há nesta cidade muita gente que me pertence.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque eu sou contigo, e ninguém te porá a mão para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.