Acts 18:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois eles chegaram à cidade de Éfeso, onde Paulo deixou a Priscila e Áquila. Ele mesmo, porém, entrando na sinagoga, discutia com os judeus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Chegaram a Éfeso, onde os deixou, e foi à sinagoga falar com os judeus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áquila. Ele, porém, entrou na sinagoga, começou a debater com os judeus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou. E depois de entrar na sinagoga, começou a debater com os judeus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Chegados a Éfeso, deixou-os ali; ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E chegou a Éfeso e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E chegou a Éfeso, e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles chegaram na cidade de Éfeso, onde Priscila e Áquila decidiram ficar. Ele foi para a sinagoga para conversar com os judeus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando chegaram à cidade de Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Foi à sinagoga e falou com os judeus que lá se reuniam.
Portuguese Bible Old Orthography
E chegou a Éfeso e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ao chegar ao porto de Éfeso, ele deixou Priscila e Áqüila, enquanto ia à sinagoga para debater com os judeus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
Portuguese NVI
Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
Portuguese NVI 2023
Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Chegado ao porto de Éfeso, deixou os outros em Éfeso, foi à sinagoga e ali argumentou com os judeus sobre o evangelho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Chegados a Éfeso, deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, discutiu com os judeus.