Acts 18:22 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois de chegar a Cesareia, ele foi para Jerusalém. Ali cumprimentou a igreja e, em seguida, partiu para a cidade de Antioquia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Desembarcou em Cesareia, subiu para saudar a igreja e desceu a Antioquia.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ao chegar a Cesareia, subiu até à igreja para a saudar e depois desceu para Antioquia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tendo chegado a Cesareia, subiu até a igreja para cumprimentá-la, e depois desceu para Antioquia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Chegando a Cesaréia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, chegando a Cesaréia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Após desembarcar em Cesareia, ele foi à Jerusalém, onde cumprimentou os membros da igreja e, depois, prosseguiu para Antioquia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e desembarcou em Cesareia. Dirigiu-se logo para Jerusalém, cumprimentou os irmãos daquela igreja e seguiu para Antioquia da Síria.
Portuguese Bible Old Orthography
E, chegando a Cesaréia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A escala seguinte foi o porto de Cesareia, de onde ele subiu para a igreja de Jerusalém para saudá-la e então navegou para Antioquia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria.
Portuguese NVI
Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
Portuguese NVI 2023
Ao chegar a Cesareia, subiu até a igreja para saudá‑la e depois desceu a Antioquia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A próxima paragem foi no porto de Cesareia. Dali, foi visitar a igreja em Jerusalém, seguindo depois para Antioquia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, chegando a Cesareia, depois de subir a Jerusalém e saudar a igreja, desceu a Antioquia.